ممدوح النجار، نائب رئيس شركة مايكروسوفت في المملكة العربية السعودية، نشر رسالة اعتذار على تويتر بعد أن ترجم المترجم Bing “Daech” ب “المملكة العربية السعودية”.
خدمات الترجمة على الانترنت تسهل فهم اللغات الأجنبية، لكنها ليست موثوقة دائما. في الآونة الأخيرة، لاحظ بعض المستخدمين أن ترجمة كلمة “Daesch” من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، تعرض نتيجة “المملكة العربية السعودية” بدلا من منظمة إرهابية. وكانت ردود الفعل فورية، بحيث أن بعض مستخدمي الانترنت بالسعودية دعوا المواطنين لمقاطعة شركة ريدموند. من جانبهم، تصرف مسئولو مايكروسوفت أيضا بسرعة. على تويتر، ممدوح النجار، نائب رئيس الشركة في المملكة العربية السعودية، طلب شخصيا المعذرة من شعب المملكة العربية السعودية.
وقال ممدوح النجار أيضا في رسالته أن الخطأ كان “غير مقصود”. في الواقع، المترجم يضيف تلقائيا مفردات عندما يتجاوز عدد الاقتراحات 1000. يذكر أنه في وقت سابق من هذا العام، Google Translate عانت أيضا من نفس المشكلة. مشكلة ترجمة من الأوكرانية إلى الروسية للمفردات : “الاتحاد الروسي” تترجم ب “موردور” في حين أن “روسيا” ترجمت إلى “المحتل”.